Od wystawy plakatu polskiego w PAN Kunstforum w 2018 roku minęło zaledwie kilka lat i cieszę się, że ponownie mogę zaprezentować dorobek polskich artystów, który znalazł się w mojej liczącej już 65 lat kolekcji. Prezentuję plakaty z niej od 1975 roku niemal na wszystkich kontynentach. Tym razem są to plakaty powstałe już w XXI wieku, których autorzy cieszą się zasłużonym autorytetem a poza tym, co chciałbym podkreślić od lat są zaprzyjaźnieni z oboma krakowskimi galeriami plakatu – Krakowską Galeria Plakatu, ktorą prowadzę od 1985 roku i Dydo Galeria Plakatu, założoną 8 lat temu i prowadzoną przez moją córkę Natalię. Jej galeria to każdego roku miejsce conajmniej 6 wystaw indywidualnych lub tematycznych.
Seit der polnischen Plakatausstellung im PAN Kunstforum im Jahr 2018 sind nur wenige Jahre vergangen und ich freue mich, erneut die Leistungen polnischer Künstler präsentieren zu können, die den Weg in meine mittlerweile 65 Jahre alte Sammlung gefunden haben. Plakate daraus präsentiere ich seit 1975 auf fast allen Kontinenten. Diesmal handelt es sich um Plakate, die im 21. Jahrhundert entstanden sind und deren Autoren eine wohlverdiente Autorität genießen und, was ich betonen möchte, seit Jahren mit beiden Krakauer Plakatgalerien befreundet sind – der Krakow Poster Gallery, die ich seit 1985 und Dydo Poster Gallery, vor 1988 Jahren gegründet und von meiner Tochter Natalia geführt. Ihre Galerie veranstaltet jedes Jahr mindestens sechs Einzel- oder Themenausstellungen.
Niewielkim odstępstwem czasowym jest kilkanaście starszych plakatów profesora Akademii Sztuk Pięknych w Katowicach – Tadeusza Grabowskiego (1929 – 2020) grafika, projektanta, autora między innymi blisko 300 plakatów. Nie tylko według mnie, ale większości polskich twórców plakatu, jest on wielką postacią w historii polskiego plakatu. Zarówno jako pomysłodawca, również jako organizator Biennale Plakatu Polskiego w Katowicach, imprezy która od 1965 roku integruje polskie środowisko plakatowe. Stworzył platformę do konfrontacji różnych trendów w plakacie polskim. Niemal od początku jej istnienia uczestniczyłem w Biennale, początkowo jako widz, pasjonat-kolekcjoner by w następnych edycjach już jako zaproszony współorganizator i wielokrotnie juror tego konkursu.
Einen kleinen zeitlichen Abstand bilden etwa ein Dutzend ältere Plakate eines Professors der Akademie der Schönen Künste in Kattowitz – Tadeusz Grabowski (1929–2020), eines Grafikers, Designers und Autors von unter anderem fast 300 Plakaten. Nicht nur meiner Meinung nach, sondern auch der Meinung der meisten polnischen Plakatkünstler ist er eine große Figur in der Geschichte des polnischen Plakats. Sowohl als Initiator als auch als Organisator der Polnischen Plakatbiennale in Kattowitz, einer Veranstaltung, die seit 1965 die polnische Plakatgemeinschaft integriert. Er schuf eine Plattform für die Auseinandersetzung mit verschiedenen Trends im polnischen Plakatbereich. Ich habe an der Biennale fast seit Beginn ihres Bestehens teilgenommen, zunächst als Zuschauer, Enthusiast und Sammler und in den folgenden Ausgaben als eingeladener Mitorganisator und oft als Juror dieses Wettbewerbs.
Pozwoliłem sobie dołączyć do wystawy również grupę plakatów z Dydo Poster Collection w tytule, które zaprojektowali do organizowanych przeze mnie wystaw zaprzyjaźnieni artyści. To tylko mała grupa spośród kilkuset jakie udało mi się zorganizować.
Ich habe mir erlaubt, in die Ausstellung eine Gruppe von Plakaten aus der titelgebenden Dydo Poster Collection aufzunehmen, die von befreundeten Künstlern für von mir organisierte Ausstellungen gestaltet wurden. Dies ist nur eine kleine Gruppe von mehreren Hundert, die ich organisieren konnte.
Największe grupy prezentowanych plakatów autorstwa ponad 40 artystów stanowią prace takich mistrzów jak Mirosław Adamczyk (Poznań), Tomasz Bogusławski (Gdańsk), Elżbieta Chojna (Warszawa), Wiesław Grzegorczyk (Rzeszów), Mieczysław Górowski 1942-2012 (Kraków), Ryszard Kaja 1962-2019 (Poznań), Roman Kalarus (Katowice), Wojtek Kołek (Kraków), Paweł Król (Gdańsk), Sebastian Kubica (Cieszyn), Kaja Renkas (Katowice) , Jacek Staniszewski (Gdańsk), Jakub Zasada (Wrocław). Rekordzistką realizowanych projektów w ostatnich latach bez wątpienia jest Patrycja Longawa, jedna z najmłodszych, uznanych i nagradzanych już na całym świecie projektantek, laureatka „Nagrody im. prof. Tadeusza Grabowskiego” w 28 edycji Biennale Plakatu Polskiego (2023). Jej plakaty obok prac prof. Tadeusza Grabowskiego stanowią największą grupę na wystawie.
Die größten Gruppen der präsentierten Plakate von über 40 Künstlern sind die Werke von Meistern wie Mirosław Adamczyk (Poznań), Tomasz Bogusławski (Gdańsk), Elżbieta Chojna (Warschau), Wiesław Grzegorczyk (Rzeszów), Mieczysław Górowski 1942-2012 (Krakau), Ryszard Kaja 1962- 2019 (Poznan), Roman Kalarus (Kattowitz), Wojtek Kołek (Krakau), Paweł Król (Danzig), Sebastian Kubica (Teschen), Kaja Renkas (Kattowitz), Jacek Staniszewski (Danzig), Jakub Zasada (Breslau) . Rekordhalterin der in den letzten Jahren umgesetzten Projekte ist zweifellos Patrycja Longawa, eine der jüngsten Designerinnen, die auf der ganzen Welt anerkannt und ausgezeichnet ist und den Preis „Nagroda im. Prof. Tadeusz Grabowski“ in der 28. Ausgabe der polnischen Plakat-Biennale (2023). Ihre Poster neben den Arbeiten von Prof. Tadeusz Grabowski bilden die größte Gruppe der Ausstellung.
Plakat w ostatnich latach zasadniczo zmienił swoje oblicze. Wystawa nie do końca to potwierdza ponieważ prezentuje plakaty wydrukowane techniką wielkonakładową, offsetową. Teraz takich plakatów drukuje się coraz mniej. Przeważają plakaty niskonakładowe, druki cyfrowe obliczone dokładnie na ilość miejsc do ich wyklejenia a więc trudnych do kolekcjonowania. Obecnie staje się niemal normą drukowanie projektów plakatów techniką cyfrową przez autorów w jednym egzemplarzu na konkretne potrzeby – wystawy, konkursy lub prezentacje. By je kolekcjonować trzeba by za każdym razem zwracać się do konkretnej osoby. Najczęściej widzimy je w internecie, a więc w formie cyfrowych plików. Powielanie ich powoduję, że z punktu kolekcjonera trudno określić czy dany egzemplarz jest oryginałem czy reprintem oraz jaki był nakład plakatu. To problem również dla muzealników, którzy zazwyczaj do kolekcji włączali tylko oryginalne plakaty. Dopiero przyszłość pokaże jaki będzie status tych prac.
Das Plakat hat sein Erscheinungsbild in den letzten Jahren grundlegend verändert. Die Ausstellung bestätigt dies nicht ganz, denn sie zeigt im Großvolumen-Offsetdruckverfahren gedruckte Plakate. Heutzutage werden immer weniger derartige Plakate gedruckt. Es überwiegen Plakate in Kleinauflage, Digitaldrucke, die genau auf die Zahl der Klebestellen berechnet und deshalb schwer zu sammeln sind. Heutzutage ist es für Autoren fast schon Normalität, Plakatentwürfe für bestimmte Zwecke – Ausstellungen, Wettbewerbe oder Präsentationen – in einer einzigen Kopie digital auszudrucken. Um diese einzusammeln, müssten Sie sich jedes Mal an eine konkrete Person wenden. Am häufigsten begegnen wir ihnen im Internet, in Form digitaler Dateien. Aufgrund ihrer Vervielfältigung ist es für einen Sammler schwierig festzustellen, ob es sich bei einem bestimmten Exemplar um ein Original oder einen Nachdruck handelt und wie hoch die Auflage des Plakats war. Dies stellt auch für Museumsmitarbeiter ein Problem dar, die in ihren Sammlungen üblicherweise nur Originalplakate aufnehmen. Erst die Zukunft wird zeigen, welchen Stellenwert diese Arbeit haben wird.
Poszukiwanie plakatu, którego obraz widziało się w mediach, na facebooku czy istagramie a nie był wydrukowany w większym nakładzie często jest beznadziejne. To zmora dla kolekcjonerów, muzeów, archiwów. Ta sytuacja najczęściej występuje i dotyczy projektów plakatów społecznych i politycznych. Mam na myśli tych, które mają cechy plakatów artystycznych. Brakuje chętnych do sponsorowania ich jako druki. Bo i po co je drukować skoro nie będzie się ich wieszać na słupach ogłoszeniowych a wszyscy je widzą w swoich smartwonach i na ekranach komputerów. Instytucje kulturalne też oszczędzają na druku bo ich ekspozycja w mieście jest droga. Ograniczaja się więc do ich pokazywania w miejscach bezpłatnych i często w związku z tym w mniejszych formatach niż robiono to dotychczas.
Die Suche nach einem Plakat, dessen Motiv zwar in den Medien, auf Facebook oder Instagram zu sehen war, aber nicht in einer größeren Auflage gedruckt wurde, ist oft aussichtslos. Es ist ein Albtraum für Sammler, Museen und Archive. Diese Situation kommt am häufigsten vor und betrifft soziale und politische Plakatentwürfe. Ich meine solche, die den Charakter künstlerischer Plakate haben. Es mangelt an Personen, die diese Drucksachen sponsern möchten. Denn warum sollte man sie drucken, wenn sie nicht an Plakatwänden hängen und jeder sie auf seinen Smartphones und Computerbildschirmen sehen kann? Auch Kultureinrichtungen sparen beim Druck, denn ihre Präsenz in der Stadt ist kostspielig. Daher beschränken sie sich darauf, diese an freien Orten und oft in kleineren Formaten als zuvor zu zeigen.
Jedno jest pocieszające, to, że ilość projektowanych plakatów nie maleje. Powstaje wiele świetnych projektów zarówno studentów w pracowniach licznych szkół artystycznych, profesorów tych uczelni jak i zawodowych projektantów. Funkcjonuje wiele konkursów tematycznych, okazjonalnych, zarówno krajowych i międzynarodowych biennali plakatu. Wszyscy prześcigaja się by zdobyć laury najlepszego plakacisty i prestiż w tym zawodzie. Pomyśleć, że trwa to już od czasów Chereta i Toulouse- Lautreca i należy życzyć zarówno artystom-projektantom jak i wielbicielom tego rodzaju sztuki by trwała jak najdłużej.
Beruhigend ist, dass die Zahl der gestalteten Plakate nicht abnimmt. Viele großartige Projekte entstehen in den Ateliers zahlreicher Kunsthochschulen, bei den Professoren dieser Universitäten sowie bei professionellen Designern. Es gibt viele thematische und gelegentliche Wettbewerbe, sowohl nationale als auch internationale Plakatbiennalen. Jeder wetteifert mit jedem um die Lorbeeren des besten Plakatgestalters und das Ansehen dieses Berufsstandes. Wenn man bedenkt, dass dies bereits seit den Zeiten von Chèret und Toulouse-Lautrec so ist, sollte man sowohl den Künstlern und Gestaltern als auch den Liebhabern dieser Kunstrichtung wünschen, dass es so lange wie möglich so bleibt.
Wystawa obejmuje naturalnie papierowy, nie wirtualny wycinek tego co w dzieje się w polskim plakacie. Z nadzieją, że się spodoba, ocenę pozostawiam ogladającym ją.
Die Ausstellung enthält selbstverständlich auch einen schriftlichen (und nicht virtuellen) Ausschnitt dessen, was sich auf polnischen Plakaten abspielt. In der Hoffnung, dass es Ihnen gefällt, überlasse ich die Bewertung denen, die es ansehen.
Krzysztof Dydo – Kraków, styczeń / Januar2025